تعرض تفاسير التوراة المترجمة الى اللغة العربية معاني مشوشة ورکيکة ، تفتقر في الغالب الى الدقة والالتزام المطلوب عند تحديد المعنى الدقيق فيها ، وذلک مبني على التأويل الظاهر للنص التوراتي دون الاهتمام بالسياق الذي وردت فيه ، في الوقت الذي بات فيه وعلى الاغلب ، عد ماهو موجود , حيثية واضحه لمعرفة المعنى وتحديده ، الا بالسياق اللفظي فهو القرينة الفنية التي يتم بها عرض جميع الاحتمالات المتواردة على اللف...